Archives de catégorie : Traduction

Le Printemps des Poètes (suite) (et fin, j’espère)

. . Jamais je n’avais accordé une seconde d’attention au Printemps des Poètes (oui, j’ai appris qu’il fallait aussi une majuscule à Poètes) et je n’avais aucune intention de lui en accorder une seule quand la fatale tribune contre Sylvain … Continuer la lecture

Publié dans ancien français, enfants, Institutions littéraires, Lais, Littérature, Marie de France, Moyen Age, Poésie, Traduction, Traduction | Laisser un commentaire

La cinquième saison des éditions Mesures

. . Voici la première présentation des cinq livres de la cinquième saison des éditions Mesures. C’est à Rennes, à la librairie Comment dire où la libraire, Aliénor, nous a proposé de présenter tous les livres ensemble et non pas … Continuer la lecture

Publié dans ancien français, André Markowicz, Anna Akhmatova, Chats Pelés, Christian Olivier, Conte, Éditions Mesures, Evguéni Zamiatine, illustration, Léonid Andréïev, Les Douze, Littérature, Poésie, Rutebeuf, Théâtre, Traduction | Laisser un commentaire

La cinquième saison des éditions Mesures 

. Qui l’eût cru ? Oui, les éditions Mesures entament leur cinquième saison, grâce au soutien des lecteurs, des abonnés, des libraires qui forment comme un chœur amical. En cinq ans, nous avons réussi à publier des livres impubliables ailleurs, et … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Chats Pelés, Éditions Mesures, Librairie, Poésie, Théâtre, Traduction | Laisser un commentaire

Les sonnets de Shakespeare

. . Ils ont vu le jour au printemps, ces sonnets de Shakespeare, mais il m’a semblé qu’ils étaient là depuis toujours et je n’ai tout simplement pas eu l’idée d’annoncer ici leur parution. Je ne fais que rattraper cet … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Éditions Mesures, Lecture, Poésie, Rencontre, Shakespeare, Sonnets, Théâtre, Traduction | Laisser un commentaire

Les fables de Marie de France pour les élèves

. Après les Lais de Marie de France parus l’an passé dans la collection « Les Ateliers d’Actes Sud » destinée aux collégiens et aux lycéens, voici ses Fables, menus trésors si peu connus. Les deux volumes sont vraiment complémentaires même s’ils peuvent être lus … Continuer la lecture

Publié dans ancien français, édition, Editions Actes Sud, Fables, Illustration, Marie de France, Moyen Age, Traduction | Laisser un commentaire

Journée de dialogues avec Alain Françon

Demain, de 8 h à 18 h à la Scala, 13 boulevard de Strasbourg dans le Xe arrondissement, nous évoquerons un long compagnonnage puisque nous travaillons depuis 1996 avec Alain Françon.  PROGRAMME Il y a cinquante ans, à Annecy, Alain Françon … Continuer la lecture

Publié dans Actualité, Tchekhov, Théâtre, Traduction, Traduction | Laisser un commentaire

Résistance

Les rencontres qui viennent d’avoir lieu sont beaucoup plus que des rencontres : l’occasion de donner à entendre la parole de ceux des Russes qui, héroïquement, résistent à la dictature et à la folie meurtrière du pouvoir.  . . Daniil Beilinson … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Émissions, Erdman, Interview, nationalisme, politique, Rencontre, Spectacle, Tatiana Fralova, Théâtre, Traduction | Laisser un commentaire

Carte blanche

Demain, nous serons au festival vo-vf pour parler des éditions Mesures où nous avons publié cette année des livres auxquels nous tenions particulièrement… même si la guerre en Ukraine ne nous a pas permis de les défendre comme nous l’aurions … Continuer la lecture

Publié dans ancien français, André Markowicz, Éditions Mesures, L'oiseau loup, La Folie Tristan, Rencontre, Traduction, Ukraine | Laisser un commentaire

Rencontres en librairie à Lorient et Concarneau

Eh oui, tout est possible : en dépit de l’omerta de rigueur en Bretagne, deux courageux libraires ont décidé de nous inviter, André Markowicz et moi.   Nous serons… le vendredi 8 avril à 19 h à la librairie À la ligne, … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Bretagne, Éditions Mesures, Librairie, Poésie, Poésie russe, politique, Russie, Signature, Sur champ de sable, Traduction, Ukraine | Laisser un commentaire

« La Folie Tristan » par les étudiants du Conservatoire

L’an passé, en plein confinement, nous avions travaillé au TNP avec les étudiants de l’IRIS sur L’Oiseau-loup et la manière dont ils avaient dit ce texte avait été si juste et portée par une telle empathie que Jean Bellorini avait eu l’idée … Continuer la lecture

Publié dans ancien français, La Folie Tristan, Lais, Lecture, Poésie, Théâtre, Traduction | Laisser un commentaire