Archives de catégorie : Uncategorized

Les mistoufles volume 5

            © Dan Ramaën   En ce moment, les enfants de l’école publique de Saint Marc à Frongier enregistrent le cinquième volume des Mistoufles.  J’ai d’abord reçu une belle lettre des enfants…     Puis j’ai reçu … Continuer la lecture

Publié dans chanson, comptine, disque, Enfance, enfants, Mistoufles, Poésie | 2 commentaires

Le secret de Rosie

        Je reçois les premiers exemplaires du dernier Sendak : Le secret de Rosie. C’est un livre particulièrement touchant pour moi parce que Maurice Sendak, se souvenant de son enfance à Brooklyn, a imaginé l’histoire d’une petite fille … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Prix Ibby international

  Je reçois le prix Ibby pour ma traduction de La fenêtre de Kenny écrit et illustré par Maurice Sendak.     Ibby est une organisation internationale qui distingue chaque année pour chaque pays un auteur, un illustrateur et un traducteur. J’ai … Continuer la lecture

Publié dans Enfance, enfants, illustration, Prix, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Vigile de décembre

    C’est une immense chance, quand on pense que l’essentiel est de chercher des voies de traverses, de se voir offrir la possibilité de frayer une voie nouvelle, à partir d’expériences qui ne se seraient pas assemblées autrement : en … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Bretagne, chanson, gwerz, Poésie, Spectacle, Traduction, Uncategorized | Laisser un commentaire

Sendak : Qu’est-ce qu’on dit ? Qu’est-ce qu’on fait ?

. . En 1958, Sesyle Joslin et Maurice Sendak se rencontrent pour écrire un manuel loufoque de savoir-vivre, Qu’est-ce qu’on dit ? Le livre a un tel succès qu’il leur vaut la plus grande récompense américaine accordée à un livre … Continuer la lecture

Publié dans Enfance, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Académie Charles Cros et festival VO-VF

.   Nous avons appris que l’Académie Charles Cros avait décerné à l’enregistrement d’Eugène Onéguine aux éditions Thélème l’un de ses « 16 coups de cœur 2017 ».       La cérémonie avait lieu dimanche dernier à Château-Thierry. Nous n’avions … Continuer la lecture

Publié dans Uncategorized | Laisser un commentaire

Les mistoufles (4)

. . Après Les mistoufles 1 (petits soucis) . Les mistoufles 2 (chansons douces) . Les mistoufles 3 (chansons atroces) . …voici Les mistoufles 4 (animaux rares, animaux bizarres) . . Le premier volume des Mistoufles a été enregistré par … Continuer la lecture

Publié dans chanson, comptine, disque, école, enfants, Mistoufles, Poésie, Rencontre, Uncategorized | 4 commentaires

Le prix Libbylit

. . Un lecteur me signale que La fenêtre de Kenny a reçu le prix Libbylit. Ou plutôt que les trois premiers albums de Sendak que j’ai traduits ont reçu le prix Libbylit (j’en ai traduit sept en sept mois et, … Continuer la lecture

Publié dans enfants, Poésie, Prix, Sendak, Traduction | 2 commentaires

Ouvrir la porte aux papillons

. . Après Un trou, c’est pour creuser, qui n’était déjà pas simple à traduire, voici Ouvrir la porte aux papillons, suite de l’association de Ruth Krauss et Maurice Sendak, toujours aussi drôle par l’évidence des définitions données par les … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Funambule

. . Je poursuis ma traduction des œuvres de Maurice Sendak inconnues en France (et pas forcément faciles à trouver ailleurs). Cette fois-ci, c’est Funambule, un album écrit par Jack, le frère de Maurice. Ce qui rend intéressante cette œuvre à … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire