Aller au contenu
Françoise Morvan
Auteur
Françoise Morvan
  • Accueil
  • Bibliographie
  • Poésie
    • Sur champ de sable
      • Assomption
      • Buée
      • Brumaire
      • Vigile de décembre
    • L’Oiseau-loup
    • Pluie
    • Spectacles
      • Incandescence
      • Avril
      • Brumaire
      • Vigile de décembre
      • Navigation
  • Recherches
    • De la vertu des œuvres complètes
    • La passion de l’archive
    • Critique
      • Éditer : Armand Robin et Danielle Collobert
      • Armand Robin
        • Armand Robin et le plagiat
          • L’ultime avatar d’Armand Robin
      • Danielle Collobert
    • Radio
      • Émissions auxquelles j’ai participé
    • Chroniques de l’anticoucou
      • Traduction théâtrale et plagiat
      • Tchekhov-remix
      • Un exploit
      • Petites nouvelles du front
  • Travaux
    • Entretien sur « Le Monde comme si »
    • Blanche hermine noir drapeau
      • Le crime contre le drapeau
      • Petites histoires du monde comme si
    • L’Institut de Locarn
  • Traductions
    • L’anglo-irlandais ou l’exil intérieur
      • O’Neill
      • Synge
        • Traduire le théâtre anglo-irlandais
    • Marie de France
      • Marie et le vicomte
      • Marie et Aliénor
    • Anciennes complaintes de Bretagne
    • Tchekhov
      • Traduire à quatre mains
      • Platonov
      • Oncle Vania
        • Traduire « Oncle Vania »
      • La Mouette
        • Traduire « La Mouette »
          • Sur la traduction des « motifs »
      • Les trois sœurs
      • La Cerisaie
        • Traduire « La Cerisaie »
    • Shakespeare
      • Le Songe d’une nuit d’été
    • My translative method
    • My translative method (suite)
    • Un cas d’école (Kipling)
  • Histoire
    • Vingt ans de combat
    • Miliciens contre maquisards ou la Résistance trahie
      • Compléments et rectificatifs
      • Comment la censure s’exerce en Bretagne
      • Deux ou trois émissions qui provoquent la fureur
      • Nazisme breton
    • Un crime de guerre impuni
    • Réécriture de l’histoire : de mal en pis
      • Réécriture de l’histoire : le cas Mervin
        • Mervin : retour en pire
      • Réécriture de l’histoire : le cas Hamon
        • Étrange aveu
      • Réécriture de l’histoire : le cas Rouleaux-Hamon
      • Réécriture de l’histoire : le cas Lemoine
      • Réécriture de l’histoire : la « déportation » de Polig Monjarret
      • L’affaire Drezen
    • Petites chroniques de la Résistance
      • Joseph Monjaret
      • La vie de Lucie
    • Le copier-coller comme arme politique
  • Le conte et les contes
    • De la chasse aux sorcières à la chasse aux trésors
    • Écrire pour l’œil, écrire pour l’oreille
  • Enfantines
    • Une étrange expérience
    • Coquelicot
    • Les mistoufles
    • Mes bons amis
      • La parole est à Micha
  • Actualités
  • Censure
    • Parole interdite
    • Wikipedia
    • Florilège des invectives
    • Tentatives d’intimidation : Alan Stivell et le fascisme breton
    • La découverte ou l’ignorance ? La censure
    • Le machisme du mouvement breton

Archives de catégorie : Enchères

Rencontre à la librairie Les Chants magnétiques

Publié le 12 février 2026 par Françoise Morvan

. .

Publié dans André Markowicz, Armand Robin, Bretagne, Éditions Mesures, Enchères, Hamlet, Lecture, Librairie, Poésie, Présages de la neige, Sur champ de sable | Laisser un commentaire
  • Nouveautés

    • Rencontre à la librairie Les Chants magnétiques
    • Tomber ou non dans le panneau : breton contre gallo
    • « Ivanov » au TNP
  • Pages

    • Actualités
    • Bibliographie
    • Bienvenue
    • Censure
      • Florilège des invectives
      • La découverte ou l’ignorance ? La censure
      • Le machisme du mouvement breton
      • Parole interdite
      • Tentatives d’intimidation : Alan Stivell et le fascisme breton
      • Wikipedia
    • Enfantines
      • Coquelicot
      • Les mistoufles
      • Mes bons amis
        • La parole est à Micha
      • Une étrange expérience
    • Histoire
      • Le copier-coller comme arme politique
      • Miliciens contre maquisards ou la Résistance trahie
        • Comment la censure s’exerce en Bretagne
        • Compléments et rectificatifs
        • Deux ou trois émissions qui provoquent la fureur
        • Nazisme breton
      • Petites chroniques de la Résistance
        • Joseph Monjaret
        • La vie de Lucie
      • Réécriture de l’histoire : de mal en pis
        • L’affaire Drezen
        • Réécriture de l’histoire : la « déportation » de Polig Monjarret
        • Réécriture de l’histoire : le cas Hamon
          • Étrange aveu
        • Réécriture de l’histoire : le cas Lemoine
        • Réécriture de l’histoire : le cas Mervin
          • Mervin : retour en pire
        • Réécriture de l’histoire : le cas Rouleaux-Hamon
      • Un crime de guerre impuni
      • Vingt ans de combat
    • Le conte et les contes
      • De la chasse aux sorcières à la chasse aux trésors
      • Écrire pour l’œil, écrire pour l’oreille
    • Poésie
      • L’Oiseau-loup
      • Pluie
      • Spectacles
        • Avril
        • Brumaire
        • Incandescence
        • Navigation
        • Vigile de décembre
      • Sur champ de sable
        • Assomption
        • Brumaire
        • Buée
        • Vigile de décembre
    • Recherches
      • Chroniques de l’anticoucou
        • Petites nouvelles du front
        • Tchekhov-remix
        • Traduction théâtrale et plagiat
        • Un exploit
      • Critique
        • Armand Robin
          • Armand Robin et le plagiat
            • L’ultime avatar d’Armand Robin
        • Danielle Collobert
        • Éditer : Armand Robin et Danielle Collobert
      • De la vertu des œuvres complètes
      • La passion de l’archive
      • Radio
        • Émissions auxquelles j’ai participé
    • Traductions
      • Anciennes complaintes de Bretagne
      • L’anglo-irlandais ou l’exil intérieur
        • O’Neill
        • Synge
          • Traduire le théâtre anglo-irlandais
      • Marie de France
        • Marie et Aliénor
        • Marie et le vicomte
      • My translative method
      • My translative method (suite)
      • Shakespeare
        • Le Songe d’une nuit d’été
      • Tchekhov
        • La Cerisaie
          • Traduire « La Cerisaie »
        • La Mouette
          • Traduire « La Mouette »
            • Sur la traduction des « motifs »
        • Les trois sœurs
        • Oncle Vania
          • Traduire « Oncle Vania »
        • Platonov
        • Traduire à quatre mains
      • Un cas d’école (Kipling)
    • Travaux
      • Blanche hermine noir drapeau
        • Le crime contre le drapeau
        • Petites histoires du monde comme si
      • Entretien sur « Le Monde comme si »
      • L’Institut de Locarn
Françoise Morvan
Fièrement propulsé par WordPress