Les fables de Marie de France

.

Cette belle affiche annonce le premier colloque consacré aux Fables de Marie de France – manière de réparer une injustice, car ces Fables ont été bien étrangement oubliées au bénéfice des Lais considérés comme émanation de l’âme celte. Elles offrent, au contraire, l’occasion de se pencher sur des textes venus de sources diverses, arabes, juives aussi bien que gréco-latines. Lorsque je les ai traduites, j’ai été constamment frappée par leur humour, leur rapidité incisive et leurs moralités qui, mises en relation avec les Lais, offrent un sujet de réflexion passionnant. 

.

.

J’en profite pour signaler la toute récente parution de l’article de Clara de Raigniac sur le bisclavret, le fameux loup-garou de Marie. 

https://actuelmoyenage.wordpress.com/2021/10/28/ce-qui-fait-peur-au-xiie-siecle-le-lai-du-bisclavret-de-marie-de-france/

Clara de Raigniac a été chargée par les éditions Actes Sud de préparer l’édition pédagogique des Lais dans ma traduction. 

Ce contenu a été publié dans colloque, Fables, Marie de France, Traduction. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *