Roméo et Juliette chez Victor Hugo

Sous la direction d’Éric Jakobiak, les élèves du Conservatoire du XVIe arrondissement travaillent des scènes de ma traduction de Roméo et Juliette parue aux éditions Mesures : ils sont les premiers à lui donner vie et, hier soir, pour la première fois, dans le Salon rouge de la Maison de Victor Hugo, j’ai pu l’entendre. Quelle émotion de voir ces élèves, si jeunes, si passionnés, interpréter ces scènes sublimes à l’endroit même où Gérard de Nerval et Théophile Gautier venaient voir Hugo et pouvaient rencontrer son fils François-Victor qui, en exil, allait traduire Shakespeare… Et, pour moi, quel plaisir de constater que, contrairement à ce que veut la tradition française, le fait de respecter la forme du texte ne le rend ni plus difficile à comprendre ni plus difficile à interpréter, bien au contraire. 

Demain lundi, les élèves joueront en public toutes les scènes qu’ils ont apprises. Nous ne serons pas là mais nous serons près d’eux en pensée, avant de les retrouver les 9 et 10 mai pour la représentation officielle, toujours dans ce lieu magique qu’est la Maison de Victor Hugo. 

Ce contenu a été publié dans Conservatoire, Éditions Mesures, Shakespeare, Spectacle, Théâtre, Traduction, Traduction. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *