Archives de catégorie : Traduction

Coquelicot

  À l’instant même où j’apprends que les deux prochains titres de la collection Coquelicot vont paraître à l’automne (ou peut-être un peu après) et avec un illustrateur dont j’admire le travail, je reçois un lien avec un site de … Continuer la lecture

Publié dans Collection Coquelicot, comptine, Enfance, enfants, La ronde des mois, Poésie | Laisser un commentaire

Les mistoufles volume 5 (suite)

      Ce matin, le facteur sonne et que vois-je ? Une grande enveloppe en provenance de l’école de Saint Marc à Frongier.     Les enfants (et la directrice de l’école, Nathalie Paturel) ont réalisé un album en … Continuer la lecture

Publié dans chanson, comptine, enfants, illustration, Mistoufles, Poésie | Un commentaire

Les mistoufles volume 5

    Et voilà le cinquième volume des Mistoufles…  Hier avait lieu la remise du disque que les enfants ont réalisé cette année…     Je n’ai pas pu assister à la rencontre et j’ai juste reçu quelques petites photos prises … Continuer la lecture

Publié dans chanson, comptine, école, Enfance, enfants, Mistoufles, Musique, Poésie | 4 commentaires

Les mistoufles volume 5

            © Dan Ramaën   En ce moment, les enfants de l’école publique de Saint Marc à Frongier enregistrent le cinquième volume des Mistoufles.  J’ai d’abord reçu une belle lettre des enfants…     Puis j’ai reçu … Continuer la lecture

Publié dans chanson, comptine, disque, Enfance, enfants, Mistoufles, Poésie | 4 commentaires

Le secret de Rosie

        Je reçois les premiers exemplaires du dernier Sendak : Le secret de Rosie. C’est un livre particulièrement touchant pour moi parce que Maurice Sendak, se souvenant de son enfance à Brooklyn, a imaginé l’histoire d’une petite fille … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Prix Ibby international

  Je reçois le prix Ibby pour ma traduction de La fenêtre de Kenny écrit et illustré par Maurice Sendak.     Ibby est une organisation internationale qui distingue chaque année pour chaque pays un auteur, un illustrateur et un traducteur. J’ai … Continuer la lecture

Publié dans Enfance, enfants, illustration, Prix, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Vigile de décembre

    C’est une immense chance, quand on pense que l’essentiel est de chercher des voies de traverses, de se voir offrir la possibilité de frayer une voie nouvelle, à partir d’expériences qui ne se seraient pas assemblées autrement : en … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Bretagne, chanson, gwerz, Poésie, Spectacle, Traduction, Traduction | Laisser un commentaire

Sendak : Qu’est-ce qu’on dit ? Qu’est-ce qu’on fait ?

. . En 1958, Sesyle Joslin et Maurice Sendak se rencontrent pour écrire un manuel loufoque de savoir-vivre, Qu’est-ce qu’on dit ? Le livre a un tel succès qu’il leur vaut la plus grande récompense américaine accordée à un livre … Continuer la lecture

Publié dans Enfance, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Académie Charles Cros et festival VO-VF

.   Nous avons appris que l’Académie Charles Cros avait décerné à l’enregistrement d’Eugène Onéguine aux éditions Thélème l’un de ses « 16 coups de cœur 2017 ».       La cérémonie avait lieu dimanche dernier à Château-Thierry. Nous n’avions … Continuer la lecture

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

Les mistoufles (4)

. . Après Les mistoufles 1 (petits soucis) . Les mistoufles 2 (chansons douces) . Les mistoufles 3 (chansons atroces) . …voici Les mistoufles 4 (animaux rares, animaux bizarres) . . Le premier volume des Mistoufles a été enregistré par … Continuer la lecture

Publié dans chanson, comptine, disque, école, enfants, Mistoufles, Poésie, Rencontre, Traduction | 4 commentaires