-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de catégorie : Traduction
Coquelicot
À l’instant même où j’apprends que les deux prochains titres de la collection Coquelicot vont paraître à l’automne (ou peut-être un peu après) et avec un illustrateur dont j’admire le travail, je reçois un lien avec un site de … Continuer la lecture
Publié dans Collection Coquelicot, comptine, Enfance, enfants, La ronde des mois, Poésie
Laisser un commentaire
Les mistoufles volume 5 (suite)
Ce matin, le facteur sonne et que vois-je ? Une grande enveloppe en provenance de l’école de Saint Marc à Frongier. Les enfants (et la directrice de l’école, Nathalie Paturel) ont réalisé un album en … Continuer la lecture
Publié dans chanson, comptine, enfants, illustration, Mistoufles, Poésie
Un commentaire
Les mistoufles volume 5
Et voilà le cinquième volume des Mistoufles… Hier avait lieu la remise du disque que les enfants ont réalisé cette année… Je n’ai pas pu assister à la rencontre et j’ai juste reçu quelques petites photos prises … Continuer la lecture
Publié dans chanson, comptine, école, Enfance, enfants, Mistoufles, Musique, Poésie
4 commentaires
Les mistoufles volume 5
© Dan Ramaën En ce moment, les enfants de l’école publique de Saint Marc à Frongier enregistrent le cinquième volume des Mistoufles. J’ai d’abord reçu une belle lettre des enfants… Puis j’ai reçu … Continuer la lecture
Publié dans chanson, comptine, disque, Enfance, enfants, Mistoufles, Poésie
4 commentaires
Le secret de Rosie
Je reçois les premiers exemplaires du dernier Sendak : Le secret de Rosie. C’est un livre particulièrement touchant pour moi parce que Maurice Sendak, se souvenant de son enfance à Brooklyn, a imaginé l’histoire d’une petite fille … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Prix Ibby international
Je reçois le prix Ibby pour ma traduction de La fenêtre de Kenny écrit et illustré par Maurice Sendak. Ibby est une organisation internationale qui distingue chaque année pour chaque pays un auteur, un illustrateur et un traducteur. J’ai … Continuer la lecture
Publié dans Enfance, enfants, illustration, Prix, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Vigile de décembre
C’est une immense chance, quand on pense que l’essentiel est de chercher des voies de traverses, de se voir offrir la possibilité de frayer une voie nouvelle, à partir d’expériences qui ne se seraient pas assemblées autrement : en … Continuer la lecture
Publié dans André Markowicz, Bretagne, chanson, gwerz, Poésie, Spectacle, Traduction, Traduction
Laisser un commentaire
Sendak : Qu’est-ce qu’on dit ? Qu’est-ce qu’on fait ?
. . En 1958, Sesyle Joslin et Maurice Sendak se rencontrent pour écrire un manuel loufoque de savoir-vivre, Qu’est-ce qu’on dit ? Le livre a un tel succès qu’il leur vaut la plus grande récompense américaine accordée à un livre … Continuer la lecture
Publié dans Enfance, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Académie Charles Cros et festival VO-VF
. Nous avons appris que l’Académie Charles Cros avait décerné à l’enregistrement d’Eugène Onéguine aux éditions Thélème l’un de ses « 16 coups de cœur 2017 ». La cérémonie avait lieu dimanche dernier à Château-Thierry. Nous n’avions … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire
Les mistoufles (4)
. . Après Les mistoufles 1 (petits soucis) . Les mistoufles 2 (chansons douces) . Les mistoufles 3 (chansons atroces) . …voici Les mistoufles 4 (animaux rares, animaux bizarres) . . Le premier volume des Mistoufles a été enregistré par … Continuer la lecture
Publié dans chanson, comptine, disque, école, enfants, Mistoufles, Poésie, Rencontre, Traduction
4 commentaires