-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de l’auteur : Françoise Morvan
Assomption
Le troisième volume des éditions Mesures (et le premier volume de Sur champ de sable) est paru ou plutôt paraîtra officiellement le 1er juin mais le trouve déjà dans trois librairies en Bretagne, la Maison de la presse de Rostrenen, la librairie … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire
Avril
Avril avait été donné aux Lieux mouvants à Lanrivain, avec Annie Ebrel, Hélène Labarrière et André Markowicz. Les militants bretons ayant pour coutume de surgir avec panneaux chaque fois que je commets le crime d’apparaître sur le sol de leur nation … Continuer la lecture
Publié dans chanson, Musique, Poésie, Spectacle
Laisser un commentaire
Buée
. Et voici Buée en librairie… Le deuxième livre des éditions Mesures, après la traduction du Dernier Départ de Guennadi Aïgui, tous deux parus pour accompagner des spectacles donnés au Théâtre Gérard Philipe. . . Avril a été écrit à partir de textes de ce … Continuer la lecture
Publié dans Poésie, Spectacle
2 commentaires
Les mistoufles volume 6
Le voilà ! Tout gai, tout fringant sous sa robe jaune citron… Il sera présenté aujourd’hui même au Thabor à Rennes. C’est un disque différent des autres puisque, cette année, il n’a pas été réalisé avec une classe mais à Rennes, … Continuer la lecture
Publié dans chanson, comptine, Conte, disque, enfants, Folklore, Mistoufles, Musique
Laisser un commentaire
Navigation
. Ce soir à 21 h dans la nouvelle salle de l’Amphi à Saint-Renan, il est possible d’entendre Navigation mis en musique par Hervé Lesvenan pour l’ensemble Ars’Ys. Le concert sera encore donné le 31 juillet à la chapelle Pol et le … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire
Synge
Aussi étrange que cela puisse paraître, il n’existait jusqu’alors aucun essai en langue française sur Synge… Et le plus étrange est que je ne m’en étais pas rendu compte moi-même. De 1993 à 1996, j’ai traduit toutes les pièces de Synge en … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire
Les éditions Mesures
Ça y est, les éditions Mesures existent ! Une maisonnette d’édition, une sorte de cabane dans les bois comme on en fait enfant et tous les copains s’y retrouvent bien qu’elle soit très, très secrète… À l’origine, il s’agissait juste de rendre disponibles les … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
2 commentaires
Le grand dégât national
Comme il fallait s’y attendre, les autonomistes appuyés par le lobby patronal breton se sont mobilisés afin de faire du grand débat national une tribune pour leurs revendications (qui viennent opportunément servir le projet de dérèglementation par la voie de … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire
Tchekhov sur France Culture
Cette semaine, Adèle van Reeth consacre les Chemins de la philosophie à Tchekhov. Lundi, nous avons évoqué Platonov, et aujourd’hui, c’est La Cerisaie. Ces émissions m’ont valu des dizaines de messages et, plus agréable encore, la découverte sur le site du … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
4 commentaires
Babel heureuse n° 4
Le dernier numéro de la revue Babel heureuse est paru : j’y ai publié une synthèse de Vigile de décembre et l’on peut entendre en ligne grâce à cette prodigieuse revue hypermédiatique dirigée par François Rannou et Gwen Catala un … Continuer la lecture
Publié dans Poésie
Laisser un commentaire