-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de catégorie : illustration
Prix Ibby international
Je reçois le prix Ibby pour ma traduction de La fenêtre de Kenny écrit et illustré par Maurice Sendak. Ibby est une organisation internationale qui distingue chaque année pour chaque pays un auteur, un illustrateur et un traducteur. J’ai … Continuer la lecture
Publié dans Enfance, enfants, illustration, Prix, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Sendak : Qu’est-ce qu’on dit ? Qu’est-ce qu’on fait ?
. . En 1958, Sesyle Joslin et Maurice Sendak se rencontrent pour écrire un manuel loufoque de savoir-vivre, Qu’est-ce qu’on dit ? Le livre a un tel succès qu’il leur vaut la plus grande récompense américaine accordée à un livre … Continuer la lecture
Publié dans Enfance, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Ouvrir la porte aux papillons
. . Après Un trou, c’est pour creuser, qui n’était déjà pas simple à traduire, voici Ouvrir la porte aux papillons, suite de l’association de Ruth Krauss et Maurice Sendak, toujours aussi drôle par l’évidence des définitions données par les … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Funambule
. . Je poursuis ma traduction des œuvres de Maurice Sendak inconnues en France (et pas forcément faciles à trouver ailleurs). Cette fois-ci, c’est Funambule, un album écrit par Jack, le frère de Maurice. Ce qui rend intéressante cette œuvre à … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Le coq d’or
. . Je viens de recevoir le livret de l’opéra de Rimski-Korsakov, Le Coq d’or, qui a été donné à La Monnaie à Bruxelles dans une mise en scène de Laurent Pelly : belle occasion de rendre hommage au travail d’Antonio … Continuer la lecture
Publié dans André Markowicz, article, Censure, Conte, Critique littéraire, Folklore, illustration, politique, Traduction
3 commentaires
En chinois
La Saga des petits radis vient de paraître en chinois ! . .
Publié dans chanson, Collection Coquelicot, comptine, enfants, Françoise Morvan, illustration, Poésie, Traduction
2 commentaires
Sendak : Loin, très loin
Et voici l’autre album de Sendak, paru ce mois-ci — une fable mélancolique qui était toute faite pour me plaire car elle raconte l’histoire d’un petit garçon qui s’enfuit de chez lui (enfant, j’avais tendance à pratiquer l’art … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Un trou, c’est pour creuser
. . Je viens de recevoir le premier exemplaire du deuxième album de Maurice Sendak que j’ai traduit pour les éditions MeMo (le premier, c’était La fenêtre de Kenny, qui est paru juste avant l’été). Cette fois, il s’agit d’un … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction
11 commentaires
Sendak : La fenêtre de Kenny
Voici paru le premier des livres de Maurice Sendak à ce jour inconnus en français, La fenêtre de Kenny. Sendak a écrit et illustré l’histoire mélancolique d’un petit garçon solitaire. Entre le rêve et la réalité, se développe comme … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Maurice Sendak
. Moi qui avais décidé de ne plus faire de traductions, voilà que les éditions MeMo me proposent de traduire douze livres de Maurice Sendak. Comment refuser ? Maurice Sendak, Max et les maximonstres… . Ce que je découvre, c’est … Continuer la lecture
Publié dans édition, enfants, illustration, Sendak
Laisser un commentaire