-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de catégorie : Traduction
Anciennes complaintes
. Sur les Anciennes complaintes de Bretagne, la journaliste Morgan Large ne s’est pas contentée de faire une émission : elle en a fait deux ! Et en trouvant des illustrations sonores qui donnent l’impression d’entrer dans le … Continuer la lecture
Publié dans Bretagne, chanson, édition, Émissions, enfants, Françoise Morvan, histoire, illustration, Le monde comme si, Luzel, Moyen Age, nationalisme, radio, Rencontre, Traduction
Laisser un commentaire
Folklore
Je poursuis dans La grande oreille ma petite chronique des folkloristes français, personnages étranges, souvent touchants, aux vies mélancoliques et biscornues : après François-Marie Luzel, Amélie Bosquet, hardie pionnière des traditions populaires normandes (et romancière sous le nom d’Émile Bosquet). J’ai … Continuer la lecture
Publié dans Conte, Traduction
Marqué avec Flaubert, littérature, Normandie, traditions populaires
Laisser un commentaire
Signature
Samedi 14 à partir de 10 heures 30, je dédicace Le grand livre des contes et Le livre des fées, des elfes et des lutins à la librairie Fache à Dol-de-Bretagne.
Publié dans Conte, enfants, illustration, Poésie, Signature
Laisser un commentaire
Conte et poésie
. Beaucoup de choses en une demi-heure… Une émission d’Arnaud Wassmer qui me vaut le plaisir d’entendre en direct pour la première fois la voix d’Irène Bonacina (qui a illustré Les joies du logis)… * * ……………………………………………………………………………….. Et de … Continuer la lecture
Publié dans Bretagne, Conte, édition, Émissions, enfants, illustration, Luzel, Poésie, Traduction
Marqué avec émission
Laisser un commentaire
Contes
Ils sont parus…
Publié dans Conte, édition, enfants, illustration, Poésie
Marqué avec conte, Illustration, Rackham
Laisser un commentaire
Chouette
Chouette ! J’ai une lectrice qui m’apprécie. Et même pas qu’une seule… Et encore une, la gracieuse Chardonnette… Et mes livres de poésie pour enfants sont, miracle, mis en relation avec ma traduction du Bord du monde de Shel. Et j’ai … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Poésie, Traduction, Traduction
Laisser un commentaire
Le grand livre des contes
Et voilà Le grand livre des contes annoncé aussi… Sa couverture apparaît ici avec des couleurs qui ne sont pas celles du vrai livre qui est très grand et très beau. Les couleurs sont heureusement plus … Continuer la lecture
Publié dans Conte, édition, enfants, illustration, Poésie
Marqué avec Arthur Rackham
Laisser un commentaire
Le livre des fées
Et voilà, il est annoncé… Difficile de comprendre pourquoi le doux bleu brume de la couverture s’est changé ici en bleu vert — c’est un livre écrit à partir des plus belles illustrations … Continuer la lecture
Publié dans Conte, édition, enfants, illustration, Traduction
Marqué avec Arthur Rackham
Laisser un commentaire
Lecture de Marie de France
D’AMOUR ET D’AVENTURE De Marie de France, la première poétesse française, nous ne savons rien sinon qu’elle vivait au XIIe siècle à l’époque de la reine Aliénor d’Aquitaine, reine d’Angleterre après avoir été reine de France. Elle fit des lais … Continuer la lecture
Publié dans Bretagne, Marie de France, Poésie, Traduction, Traduction
Marqué avec lecture
Laisser un commentaire
Les joies du logis
Une lectrice et libraire a réalisé l’exploit de dire Les joies du logis en donnant voix à tous les animaux, y compris le blaireau. Cette performance filmée est en ligne. Et cela m’a donné l’occasion d’expliquer un … Continuer la lecture