Archives de catégorie : Traduction

Nouvelle année

  . Pour ouvrir la nouvelle année, la charmante Aëla ouvre La ronde des mois : que souhaiter d’autre ? Bonne, très bonne, excellente, excellentissime année ! Et, que vois-je, une autre charmante lectrice conseille La ronde des mois justement pour … Continuer la lecture

Publié dans enfants, Poésie, Traduction | Marqué avec | Laisser un commentaire

Vœux et cadeaux

  Le père Noël a pris un coup de jeune. Il était temps ! Qu’il est mignon avec sa petite barbiche…   Merci, Hedda !   ******************************************************* *****. Ça me rappelle que j’ai mis sur ce site des petites histoires … Continuer la lecture

Publié dans Bretagne, enfants, monde comme si, nationalisme | Marqué avec | Laisser un commentaire

La ronde des mois

    Un article paru dans Bretagne-Ile-de-France. 

Publié dans Traduction | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

Le kraspek

Les éditions MeMo sont invitées par Marie Richeux pour l‘émission Nouvelles vagues sur la littérature pour enfants et, heureuse surprise, c’est Le kraspek, un conte que j’ai écrit d’après Afanassiev, qui est retenu — une version du conte type 361 … Continuer la lecture

Publié dans Conte, édition, Émissions, enfants, illustration, radio | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

Le grand livre des contes

    .Reparution pour Noël du Grand livre des contes aux éditions Ouest-France. Un très grand livre écrit à partir des illustrations d’Arthur Rackham que je collectionne depuis des années. J’aurais voulu qu’il soit acheté pour être transmis de génération en … Continuer la lecture

Publié dans Conte, édition, enfants, illustration | Laisser un commentaire

La ronde des mois

          Le troisième titre de la collection Coquelicot est paru aujourd’hui.      

Publié dans enfants, illustration, Poésie | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

Nouvelles vagues 4

Pourquoi ai-je choisi de faire entendre la petite voix tremblante de Marguerite Philippe enregistrée sur rouleau de cire ? C’est que j’imagine cette journée de juillet 1900 : cette mendiante infirme qui se place devant les messieurs savants et qui chante sans … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Bretagne, chanson, Conte, édition, Émissions, Le monde comme si, Luzel, Musique, Poésie, radio, Traduction, Traduction | Laisser un commentaire

Nouvelles vagues 1

J’ai été très étonnée que Marie Richeux me demande de participer à l’émission « Les nouvelles vagues » pour une sorte de portrait par objet interposé. Je ne sais pas ce qui l’a conduite à s’adresser à moi mais l’expérience était … Continuer la lecture

Publié dans enfants, Poésie, radio | Laisser un commentaire

Poésie

  La saga des petits radis est traduite en chinois (et connaît une nouvelle édition, ce qui montre que le cas de la poésie pour enfants, à peu près disparue de toutes les maisons d’édition, n’est pas aussi désespéré qu’on … Continuer la lecture

Publié dans chanson, édition, enfants, illustration, Poésie | Laisser un commentaire

Platonov : nouvelle édition

. La nouvelle édition de Platonov est parue hier pour la Première de la pièce dans la mise en scène de Rodolphe Dana à Nîmes. Cette fois, c’est la dernière version de notre traduction après quatre éditions revues et corrigées … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, édition, Spectacle, Tchekhov, Traduction, Traduction | Laisser un commentaire