Archives de l’auteur : Françoise Morvan

Les mistoufles (volume 7)

Pour le septième et dernier album des Mistoufles  (vous pouvez bien sûr toujours écouter en ligne les six premiers) j’ai choisi un thème qui forme un peu conclusion : des petites fables avec moralité — raison pour laquelle l’album s’intitule Fabulettes.  Cette fois, … Continuer la lecture

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

Rencontre au Mans

Samedi à 19 heures après le dernier spectacle de François Tanguy a lieu une rencontre autour des éditions Mesures… . Voilà des années que nous suivons et aimons toujours autant le travail de François Tanguy, et nous sommes particulièrement heureux … Continuer la lecture

Publié dans Éditions Mesures, Lecture, Poésie, Rencontre, Signature, Traduction | Laisser un commentaire

Nazisme breton

Des lecteurs m’ont adressé la semaine dernière le lien vers un article d’un nationaliste breton — article qui m’est consacré et qui est, en plus d’une apologie des crimes des SS, un appel au meurtre.  Son auteur, un nommé Le Lay, … Continuer la lecture

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

Filourdi le dégourdi

. Il me semblait que Filourdi le dégourdi que j’avais traduit en 2008 pour les éditions du Sorbier avait disparu (les éditions du Sorbier ayant elles-mêmes disparu) mais voilà que la traduction reprend vie grâce à Valentina Fedchenko. C’est à … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Musique, Poésie, Spectacle, Traduction, Yiddish | Laisser un commentaire

vo-vf (suite)

. Le festival vo-vf (festival consacré à la traduction) n’est pas seulement une occasion de permettre aux traducteurs de sortir de l’isolement et de rencontrer un public qui, souvent, ignore tout de ce métier : c’est aussi et peut-être surtout … Continuer la lecture

Publié dans Éditions Mesures, Rencontre, Signature, Traduction | Laisser un commentaire

Armand Robin traducteur auteur ?

Puisque nous sommes sur le chapitre de la traduction, j’en profite pour ajouter ici une page sur l’article consacré à Robin dans l’Histoire des traductions en langue française qui vient de paraître chez Verdier. On la trouvera sous le titre « L’ultime … Continuer la lecture

Publié dans Traduction | Laisser un commentaire

vo-vf

. Dimanche 6 octobre à 16 h, nous participons au festival vo-vf, festival de traduction qui a lieu chaque année à Gif-sur-Yvette. L’an passé, nous y étions pour un spectacle avec Annie Ebrel sur la traduction de la chanson et … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Conférence, Éditions Mesures, Poésie, Sur champ de sable, Traduction | Laisser un commentaire

Une belle rencontre

Les éditions Mesures ont le mérite de nous permettre de découvrir le travail de libraires passionnés : à la librairie Garin, les livres sont le moyen de partager avec les lecteurs le plus précieux de l’expérience littéraire et les rencontres … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Éditions Mesures, Poésie, Rencontre, Signature, Sur champ de sable, Traduction | Laisser un commentaire

Mesures à Chambéry

Aujourd’hui, nous présentons les livres des éditions Mesures à Chambéry où la librairie Garin nous invite.

Publié dans Traduction | 2 commentaires

Mistoufles

. Je viens de recevoir le journal Bretagne-Ile-de-France où l’on trouve une interview très intéressante sur l’expérience des Mistoufles. Belle occasion d’aller voir la page des Mistoufles sur le site de la compagnie L’Unijambiste récemment mis à jour… .

Publié dans chanson, comptine, disque, enfants, Mistoufles, Poésie | Laisser un commentaire