Archives de l’auteur : Françoise Morvan

Tchekhov sur France Culture

Cette semaine, Adèle van Reeth consacre les Chemins de la philosophie à Tchekhov. Lundi, nous avons évoqué Platonov, et aujourd’hui, c’est La Cerisaie.  Ces émissions m’ont valu des dizaines de messages et, plus agréable encore, la découverte sur le site du … Continuer la lecture

Publié dans Traduction | 4 commentaires

Babel heureuse n° 4

Le dernier numéro de la revue Babel heureuse est paru : j’y ai publié une synthèse de Vigile de décembre et l’on peut entendre en ligne grâce à cette prodigieuse revue hypermédiatique dirigée par François Rannou et Gwen Catala un … Continuer la lecture

Publié dans Poésie | Laisser un commentaire

Poésie, traduction et illustration

Je viens de recevoir le journal Bretagne-Île-de-France où se trouve une interview amicale, occasion de faire le point sur toute une expérience d’écriture dite pour les enfants poursuivie depuis de longues années…        

Publié dans Collection Coquelicot, comptine, Enfance, enfants, illustration, La ronde des mois, Poésie, Sendak | Laisser un commentaire

L’anthropologie pour tous

    On ne saurait trop louer le travail de Catherine Robert qui, avec une énergie indomptable et un enthousiasme réjouissant, anime OLO, l’AnthropOLOgie pour tous, au lycée Le Corbusier d’Aubervilliers. Merveilleuse rencontre sur le thème de l’identité avec Jean-Loïc … Continuer la lecture

Publié dans Autonomisme, Bezen Perot, Bretagne, Censure, colloque, Culture, Ethnisme, histoire, Institut de Locarn, Le monde comme si, nationalisme, politique, résistance | Laisser un commentaire

Bonne année avec Bombermaxxx !

    J’avais photographié un ange accordé à des vœux mélancoliques mais non, ce matin, voilà que l’AFP nous offre une merveilleuse leçon d’optimisme. Ne me demandez pas pourquoi la municipalité de Rennes a choisi d’organiser la ville autour d’une … Continuer la lecture

Publié dans Vœux | Laisser un commentaire

Si…

    Je reçois les premiers exemplaires de ma traduction du poème de Kipling If… Extraordinaire poème, et que, comme tout le monde, je pensais définitivement traduit en français par André Maurois – mais non, pas du tout… Pour en savoir … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Poésie, Traduction | Laisser un commentaire

La régression ethniste bat son plein en Bretagne (4)

    Comme pour prolonger nos rencontres aux rendez-vous de l’histoire à Blois, je découvre ce matin (signalé par un lecteur vigilant) un article du Monde qui, d’un côté, me réjouit et, de l’autre, me laisse, une fois de plus, … Continuer la lecture

Publié dans Antisémitisme, Autonomisme, Bretagne, drapeau, Ethnisme, Institut de Locarn, Le monde comme si, nationalisme, politique, Racisme, ultralibéralisme | Laisser un commentaire

Rendez-vous de l’histoire à Blois

    Samedi 13 à 11 h 30, je participe à une table ronde sur le beau sujet Servitude volontaire et séduction des images.      Ce que je vois se passer en Bretagne me semble bien répondre à la problématique. … Continuer la lecture

Publié dans Autonomisme, Bretagne, Conférence, histoire, Rencontre | Laisser un commentaire

Chants bretons en traduction

      Vo-vf est un festival de traduction qui a lieu chaque année à Gif-sur-Yvette. Le 6 octobre à partir de 16 heures, avec André Markowicz, j’évoque notre expérience de traduction de chansons traditionnelles bretonnes : elle a donné … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, Annie Ebrel, Bretagne, Breton, chanson, gwerz, Poésie, Traduction | 2 commentaires

Les mistoufles (volume 6)

  Eh oui, c’est parti pour le volume 6 des Mistoufles. Cette fois, ce sera encore plus différent puisque l’expérience ne se déroulera pas dans une classe mais avec des enfants au Théâtre de l’Aire libre à Saint-Jacques-de-la-lande, près de Rennes. … Continuer la lecture

Publié dans comptine, Enfance, enfants, Enseignement, Mistoufles, Musique, Poésie | Laisser un commentaire