-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de l’auteur : Françoise Morvan
Platonov
Bizarrement, au moment même où se posent toutes sortes de questions sur le statut de l’adaptateur et du traducteur en France, commence le travail sur l’adaptation (et, en l’occurrence, il s’agit d’une véritable adaptation, pensée par le metteur en … Continuer la lecture
Publié dans adaptation, Tchekhov, Théâtre, Traduction
Laisser un commentaire
Les Molières rénovés
À mon retour, je trouve une invitation à voter pour des acteurs et des spectacles dans le cadre de la résurrection des Molières : ayant été moliérisée (quoique in absentia), j’ai un droit de vote. J’observe que la résurrection des Molières … Continuer la lecture
Publié dans adaptation, Théâtre, Traduction
Laisser un commentaire
Le balcon
Alors que je rentrais de Martigues, arrive un courriel de France Culture : Laurent Goumarre veut m’inviter pour parler du Balcon… Du Balcon ? Après douze ans ? Quelle mouche le pique ? Car c’est en 2002 que Stanilas Nordey m’a proposé d’écrire un … Continuer la lecture
Publié dans adaptation, opéra, Spectacle
Laisser un commentaire
La saga des petits radis
À peine de retour de Genève, départ pour Martigues. La saga des petits radis a été choisie par les bibliothécaires de la médiathèque parmi des dizaines, des centaines de livres pour enfants, dans le cadre de l’opération « Les croqueurs de … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire
Désir sous les ormes
Dernière de Désir sous les ormes dans la mise en scène de Guy-Pierre Couleau à la Comédie de Genève. Je n’avais pas pu voir la pièce à Colmar car j’étais mobilisée par des colloques à Brest et à Grenoble. Je … Continuer la lecture
Publié dans O'Neill, Théâtre
Laisser un commentaire
La légende des Bonnets rouges…
De l’histoire à la légende ou comment un bonnet bleu devient rouge pour signifier une chose et son contraire… Sous ce titre est paru dans le dernier numéro de La grande oreille un article que j’ai consacré à fabrique … Continuer la lecture
Publié dans article, Bretagne, Conte, histoire, Le monde comme si, nationalisme
Laisser un commentaire
O’Neill
Après vingt ans, voici disponible ma traduction de Désir sous les ormes d’Eugene O’Neill. Elle vient de paraître aux éditions de l’Arche qui, jusqu’alors, s’opposaient à sa publication (comme je l’ai expliqué dans l’article que j’ai consacré … Continuer la lecture
Publié dans 0'Neil, adaptation, Bretagne, O'Neill, Théâtre, Traduction
Laisser un commentaire
Le monde comme si : nouvelle édition
Le monde comme si est d’abord paru hors collection aux éditions Actes Sud. Il a connu, en fait, deux éditions car, Alan Stivell étant mécontent de se voir en photo sous uniforme des scouts Bleimor (scouts nationalistes rattachés aux scouts … Continuer la lecture
Publié dans Bretagne, histoire, Le monde comme si, nationalisme
Laisser un commentaire
Plagiat : justice rendue
. . J’avais longuement hésité avant d’assigner Anne-Marie Lilti, auteur d’une biographie intitulée Armand Robin : le poète indésirable, préfacée par Jean Bescond, responsable du site armandrobin.org. Un procès est toujours une épreuve, chronophage, aléatoire, dévoreuse d’une énergie que l’on voudrait … Continuer la lecture
Publié dans plagiat, Robin
2 commentaires
Bonnets rouges
. Des amis m’ayant demandé de rédiger une argumentation en réponse au consternant article du Monde diplomatique de février, je me suis plongée dans ce pensum, et, cherchant à y voir plus clair, j’ai commencé par établir la chronologie des événements … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Laisser un commentaire