-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de l’auteur : Françoise Morvan
« La Cerisaie » à l’Odéon
. . À partir du 7 janvier, La Cerisaie mise en scène par Tiago Rodrigues est reprise au Théâtre de l’Odéon. Le spectacle a déjà voyagé depuis la Cour d’honneur en Avignon et a sans doute bien évolué mais les données essentielles seront … Continuer la lecture
Publié dans La Cerisaie, Tchekhov, Théâtre, Traduction
Laisser un commentaire
Bonne et heureuse année !
. . « Bonne et heureuse année ! », voilà ce que disaient mes vieilles tantes sitôt le seuil franchi, et elles ne manquaient pas d’ajouter : « … et surtout la santé ! » avec l’air de faire chaque fois une nouvelle découverte. Et tout le … Continuer la lecture
Publié dans L'oiseau loup, Lecture, Vœux
Laisser un commentaire
Réédition du théâtre de Tchekhov
. . Au fil des années et des répétitions, nous avons apporté un grand nombre de corrections à nos traductions de Tchekhov. Hélas, les tirages des pièces se succédaient avant que nos corrections aient été prises en compte et, lors … Continuer la lecture
Publié dans André Markowicz, édition, Éditions Actes Sud, Ivanov, La Cerisaie, Oncle Vania, Tchekhov, Traduction
Laisser un commentaire
Nouvelle édition de « Vie et mœurs des lutins bretons »
. . Après avoir soutenu une thèse sur Armand Robin en vue de montrer que ses textes avaient été volés pour être édités sous la forme d’une véritable falsification (à savoir Le Monde d’une voix), puis avoir soutenu une thèse sur François-Marie Luzel pour montrer … Continuer la lecture
Publié dans édition, Lutins, Traditions populaires
Laisser un commentaire
Indépendantisme breton, réécriture de l’histoire et antisémitisme
Le DDV, le journal en ligne de la LICRA dirigé par Emmanuel Debono vient de mettre en ligne un article que j’ai consacré à un problème qui se pose de longue date en Bretagne et qui est constamment passé sous silence, à … Continuer la lecture
Publié dans Antisémitisme, article, Autonomisme, histoire, Histoire, Le monde comme si, nationalisme, Nazisme, Propagande, Racisme
Laisser un commentaire
Deux collections, deux dépliants
. . . En arrivant dans des librairies amies, j’ai constaté à plusieurs reprises que les deux collections des Éditions MeMo auxquelles je travaille depuis des années (et qui sont si bien présentées à la médiathèque de Rostrenen en ce … Continuer la lecture
Publié dans Collection Coquelicot, Éditions MeMo, Enfance, Illustration, Poésie, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Les Enfantines à Rostrenen
. Je comptais, bien sûr, rendre compte ici de l’exposition «Les enfantines » à Rostrenen que j’ai découverte lors du vernissage vendredi soir mais André Markowicz a rédigé aussitôt une chronique sur Facebook, et, une fois n’est pas coutume, je me … Continuer la lecture
Publié dans chanson, Collection Coquelicot, comptine, Conte, école, Éditions MeMo, Enfance, enfants, Exposition, Illustration, illustration, Mistoufles, Poésie, Sendak, Traduction, Traduction
Laisser un commentaire
Exposition « Les enfantines » à Rostrenen
. . Depuis plusieurs mois, le responsable de la médiathèque de Rostrenen, Jean-Luc Le Naour, et Magali, son adjointe, préparaient une exposition destinée à mettre en lumière mon travail dans le domaine de la littérature pour enfants – et principalement … Continuer la lecture
Publié dans Collection Coquelicot, comptine, Conte, école, Éditions MeMo, enfants, Exposition, illustration, Mistoufles, Poésie, Rostrenen, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Les Éditions Mesures à Bruxelles
Magnifique rencontre dans un magnifique endroit, la Maison CFC, sur une magnifique place, la place des martyrs à Bruxelles… Organisée par Muriel Verhaegen et dirigée par Françoise Nice, la présentation des Éditions Mesures a été pour l’occasion d’une vraie … Continuer la lecture
Publié dans Poésie, Poésie russe, Rencontre, Signature, Sur champ de sable, Traduction
Laisser un commentaire
Colloque sur les fables de Marie de France
C’est le 18 novembre à 9 h 30 que s’ouvre le colloque international sur les Fables de Marie de France. Il se tiendra à la Faculté des Lettres de l’université Paris-Créteil sous la direction de Jeanne-Marie Boivin et Baptiste Laïd, … Continuer la lecture
Publié dans colloque, Fables, Marie de France, Traduction
Laisser un commentaire