-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de catégorie : Traduction
Hommage à Jean Le Dû
J’ai appris avec un grand chagrin la disparition de Jean Le Dû, éminent professeur de breton, hostile à l’instrumentalisation du breton à des fins politiques qui en en fait une novlangue insipide. Il avait eu le courage de faire partie … Continuer la lecture
Publié dans Bretagne, Breton, Histoire, Hommage, résistance, Traduction
2 commentaires
Rencontre au Mans
Samedi à 19 heures après le dernier spectacle de François Tanguy a lieu une rencontre autour des éditions Mesures… . Voilà des années que nous suivons et aimons toujours autant le travail de François Tanguy, et nous sommes particulièrement heureux … Continuer la lecture
Publié dans Éditions Mesures, Lecture, Poésie, Rencontre, Signature, Traduction
Laisser un commentaire
Filourdi le dégourdi
. Il me semblait que Filourdi le dégourdi que j’avais traduit en 2008 pour les éditions du Sorbier avait disparu (les éditions du Sorbier ayant elles-mêmes disparu) mais voilà que la traduction reprend vie grâce à Valentina Fedchenko. C’est à … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Musique, Poésie, Spectacle, Traduction, Yiddish
Laisser un commentaire
vo-vf (suite)
. Le festival vo-vf (festival consacré à la traduction) n’est pas seulement une occasion de permettre aux traducteurs de sortir de l’isolement et de rencontrer un public qui, souvent, ignore tout de ce métier : c’est aussi et peut-être surtout … Continuer la lecture
Publié dans Éditions Mesures, Rencontre, Signature, Traduction
Laisser un commentaire
vo-vf
. Dimanche 6 octobre à 16 h, nous participons au festival vo-vf, festival de traduction qui a lieu chaque année à Gif-sur-Yvette. L’an passé, nous y étions pour un spectacle avec Annie Ebrel sur la traduction de la chanson et … Continuer la lecture
Un trou, c’est pour creuser
Un lecteur m’adresse un article sur l’un des livres illustrés par Maurice Sendak que j’ai traduits : très joli article, et qui, chose rare (surtout s’agissant de littérature dite enfantine), prend en compte la traduction. Nous avions fait ici lors … Continuer la lecture
Publié dans article, Enfance, illustration, Poésie, Sendak, Traduction, Traduction
Laisser un commentaire
Si…
Je reçois les premiers exemplaires de ma traduction du poème de Kipling If… Extraordinaire poème, et que, comme tout le monde, je pensais définitivement traduit en français par André Maurois – mais non, pas du tout… Pour en savoir … Continuer la lecture
Publié dans enfants, illustration, Poésie, Traduction
Laisser un commentaire
Chants bretons en traduction
Vo-vf est un festival de traduction qui a lieu chaque année à Gif-sur-Yvette. Le 6 octobre à partir de 16 heures, avec André Markowicz, j’évoque notre expérience de traduction de chansons traditionnelles bretonnes : elle a donné … Continuer la lecture
Publié dans André Markowicz, Annie Ebrel, Bretagne, Breton, chanson, gwerz, Poésie, Traduction
2 commentaires
Rigoli dingoli pouf
Le dernier livre de Sendak que j’ai été invitée à traduire s’intitule Higglety Pigglety Pop. Pour moi, ce que cette histoire farfelue avait d’intéressant, c’était la manière dont une vieille comptine anglaise était détournée. Cet Higglety Pigglety … Continuer la lecture
Publié dans chanson, comptine, illustration, Sendak, Traduction
Laisser un commentaire
Marie de France et les agrégatifs
Dans le courant du mois de juillet, je reçois une invitation à participer aux Assises de la traduction organisées en Arles par ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire). On m’invite à parler du temps dans les Lais … Continuer la lecture
Publié dans ancien français, Moyen Age, Poésie, Traduction
10 commentaires