-
Nouveautés
Pages
- Actualités
- Bibliographie
- Bienvenue
- Censure
- Enfantines
- Histoire
- Le conte et les contes
- Poésie
- Recherches
- Traductions
- Travaux
Archives de l’auteur : Françoise Morvan
Dernière rencontre à la Scala
. Pour clore le cycle De Russie et d’ailleurs à la Scala et pour élargir le cercle des Sonnets de Shakespeare que nous avons donnés à entendre le mois dernier, nous dirons certains des plus beaux poèmes de l’âge d’or de la poésie en … Continuer la lecture
Armand Robin et la fausse parole
Cette année, le thème du festival L’Histoire à venir qui se tient à Toulouse du 15 au 18 mai est À l’écoute. Les organisateurs ont donc jugé opportun d’accorder une place au travail d’écoute d’Armand Robin qui, comme on le sait, a passé la … Continuer la lecture
Publié dans André Markowicz, Armand Robin, Censure, Conférence, Histoire, La fausse parole, Librairie, Poésie, radio
Laisser un commentaire
Roméo et Juliette chez Victor Hugo (suite)
. Au choix, le 9 ou le 10 mai à 19 h, vous pouvez assiter à la première représentation de ma traduction de Roméo et Juliette C’est gratuit. Il suffit de réserver… et de venir dans cet endroit magique.
Publié dans Conservatoire, Poésie, Roméo et Juliette, Shakespeare, Théâtre, Traduction
Laisser un commentaire
Roméo et Juliette chez Victor Hugo
Sous la direction d’Éric Jakobiak, les élèves du Conservatoire du XVIe arrondissement travaillent des scènes de ma traduction de Roméo et Juliette parue aux éditions Mesures : ils sont les premiers à lui donner vie et, hier soir, pour la première fois, dans … Continuer la lecture
Publié dans Conservatoire, Éditions Mesures, Shakespeare, Spectacle, Théâtre, Traduction, Traduction
Laisser un commentaire
Les Sonnets de Shakespeare à la Scala
Publié dans Éditions Mesures, Poésie, Shakespeare, Sonnets, Spectacle, Traduction
Laisser un commentaire
« Le corbeau et le renard » de Marie de France en sérigraphie
. . Je l’ai reçu ce matin, très beau, très étrange : un livre en sérigraphie où le corbeau et le renard sortant des pages s’affrontent en un dialogue muet – et le fromage qui pend au bout d’un fil … Continuer la lecture
Publié dans ancien français, édition, enfants, Fables, illustration, Marie de France, Poésie, Traduction, Traduction
Laisser un commentaire
Propagande
. Nombreux sont les lecteurs qui m’ont adressé une pleine page du Télégramme consacrée à l’entreprise de promotion du mouvement nationaliste breton présenté comme victime de l’« ultradroite ». Donnant la parole à l’historien autonomiste Kristian Hamon, le journaliste fait l’apologie de militants présentés comme de … Continuer la lecture
Publié dans Traduction
Un commentaire
Au festival Rue des livres
. . Nous sommes au salon Rue des livres pour présenter la dernière saison des éditions Mesures, plus quelques titres des saisons précédentes (et quelques livres de poésie pour enfants généralement oubliés) sur le stande de la librairie Le Failler … Continuer la lecture
Publié dans Éditions Mesures, Littérature, Poésie, Rencontre, Traduction
Laisser un commentaire
« Oncle Vania » en bande dessinée
. . Ça nous a semblé une drôle d’idée, de mettre Oncle Vania en bande dessinée mais l’éditeur avait l’air enthousiaste et, après tout, pourquoi pas ? L’illustrateur, Rémy Benjamin, n’entendait pas faire une adaptation mais respecter scrupuleusement le texte, ce qu’il a … Continuer la lecture
Publié dans Bande dessinée, Oncle Vania, Tchekhov
Laisser un commentaire