Archives de l’auteur : Françoise Morvan

En chinois

    La Saga des petits radis vient de paraître en chinois ! . .

Publié dans chanson, Collection Coquelicot, comptine, enfants, Françoise Morvan, illustration, Poésie, Traduction | 2 commentaires

Sendak : Loin, très loin

    Et voici l’autre album de Sendak, paru ce mois-ci — une fable mélancolique qui était toute faite pour me plaire car elle raconte l’histoire d’un petit garçon qui s’enfuit de chez lui (enfant, j’avais tendance à pratiquer l’art … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Un trou, c’est pour creuser

. . Je viens de recevoir le premier exemplaire du deuxième album de Maurice Sendak que j’ai traduit pour les éditions MeMo (le premier, c’était La fenêtre de Kenny, qui est paru juste avant l’été). Cette fois, il s’agit d’un … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | 11 commentaires

Résidence

. . Je suis en résidence à la maison Julien Gracq. Personne ne m’a demandé de lire ou relire Julien Gracq mais c’est une sorte d’envie qui s’impose, et lire un auteur à l’endroit même où il a pu rêver, … Continuer la lecture

Publié dans Julien Gracq, Rencontre, Résidence | Laisser un commentaire

Incandescence (suite)

. Même averti, je veux dire habitué, on est surpris par la manière dont s’exerce la censure en Bretagne : hier avait lieu l’unique représentation d’Incandescence, un spectacle qui m’a été demandé pour le 14 août et que j’ai écrit comme un … Continuer la lecture

Publié dans Poésie, Spectacle | 2 commentaires

Incandescence

. Nous répétons pour la représentation unique d’Incandescence, un spectacle que j’ai écrit à partir de textes sur ce point culminant des vacances qu’était l’Assomption. Les forains arrivaient et avec eux cette attente du moment où toute la ville monterait … Continuer la lecture

Publié dans Poésie, Spectacle, Traduction | Laisser un commentaire

Sendak : La fenêtre de Kenny

      Voici paru le premier des livres de Maurice Sendak à ce jour inconnus en français, La fenêtre de Kenny. Sendak a écrit et illustré l’histoire mélancolique d’un petit garçon solitaire. Entre le rêve et la réalité, se développe comme … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Le songe d’une nuit d’été

. Première du Songe d’une nuit d’été  au Théâtre du Peuple à Bussang. Le Théâtre du Peuple  a été créé par Maurice Pottecher pour faire jouer ses pièces et bien d’autres par des acteurs des Vosges — par le peuple et … Continuer la lecture

Publié dans adaptation, André Markowicz, Le Songe d'une nuit d'été, Shakespeare, Spectacle, Théâtre, Traduction | Laisser un commentaire

Un héros contre un facho

© Richard-Max Tremblay . Pour en finir avec l’affaire Monjarret à Guingamp, et après avoir mis en ligne le dernier épisode du feuilleton, je ne voudrais tout de même pas omettre de signaler que ce qui rend particulièrement indécente l’insistance … Continuer la lecture

Publié dans Autonomisme, Bretagne, Censure, histoire, Le monde comme si, politique, résistance | Un commentaire

Parole interdite (suite et fin) : la vraie Culture bretonne

Un lecteur m’adresse une copie d’un article qui vient à point clore le petit feuilleton que j’ai intitulé Parole interdite : en effet, les militants qui entendent interdire que l’on m’accorde le droit de m’exprimer sur le sol breton, quel qu’en … Continuer la lecture

Publié dans Armand Robin, Autonomisme, Bretagne, Censure, Conférence, Culture, Ethnisme, histoire, Le monde comme si, nationalisme, Propagande | 4 commentaires