Archives de catégorie : enfants

Ouvrir la porte aux papillons

. . Après Un trou, c’est pour creuser, qui n’était déjà pas simple à traduire, voici Ouvrir la porte aux papillons, suite de l’association de Ruth Krauss et Maurice Sendak, toujours aussi drôle par l’évidence des définitions données par les … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Funambule

. . Je poursuis ma traduction des œuvres de Maurice Sendak inconnues en France (et pas forcément faciles à trouver ailleurs). Cette fois-ci, c’est Funambule, un album écrit par Jack, le frère de Maurice. Ce qui rend intéressante cette œuvre à … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

En chinois

    La Saga des petits radis vient de paraître en chinois ! . .

Publié dans chanson, Collection Coquelicot, comptine, enfants, Françoise Morvan, illustration, Poésie, Traduction | 2 commentaires

Sendak : Loin, très loin

    Et voici l’autre album de Sendak, paru ce mois-ci — une fable mélancolique qui était toute faite pour me plaire car elle raconte l’histoire d’un petit garçon qui s’enfuit de chez lui (enfant, j’avais tendance à pratiquer l’art … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Un trou, c’est pour creuser

. . Je viens de recevoir le premier exemplaire du deuxième album de Maurice Sendak que j’ai traduit pour les éditions MeMo (le premier, c’était La fenêtre de Kenny, qui est paru juste avant l’été). Cette fois, il s’agit d’un … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | 11 commentaires

Sendak : La fenêtre de Kenny

      Voici paru le premier des livres de Maurice Sendak à ce jour inconnus en français, La fenêtre de Kenny. Sendak a écrit et illustré l’histoire mélancolique d’un petit garçon solitaire. Entre le rêve et la réalité, se développe comme … Continuer la lecture

Publié dans enfants, illustration, Sendak, Traduction | Laisser un commentaire

Les mistoufles 3 (chansons atroces)

. Ça y est, le disque est paru. Après Les mistoufles 1 (Petits soucis) et Les mistoufles 2 (chansons douces), voici Les mistoufles 3 (chansons atroces). Mes héros : le père Fouettard, le Croquemitaine, le père Lustucru, la fée Carabosse, une bonne vieille sorcière à … Continuer la lecture

Publié dans chanson, Collection Coquelicot, comptine, disque, école, enfants, Enseignement, Poésie, Spectacle, Théâtre | Laisser un commentaire

Poésie

Je reçois les actes du colloque de Grenoble auquel j’avais été invitée l’an passé, ou, plus précisément, le recueil d’une sélection de communications rassemblées sous le titre Être et devenir lecteur(s) de poèmes par Nathalie Brillant Rannou, Christine Boutenvin et … Continuer la lecture

Publié dans article, enfants, Enseignement, Poésie | Laisser un commentaire

Maurice Sendak

. Moi qui avais décidé de ne plus faire de traductions, voilà que les éditions MeMo me proposent de traduire douze livres de Maurice Sendak. Comment refuser ? Maurice Sendak, Max et les maximonstres…   . Ce que je découvre, c’est … Continuer la lecture

Publié dans édition, enfants, illustration, Sendak | Laisser un commentaire

Poésie : Marchak

J’ai traduit six livres de Samouil Marchak. Deux d’entre sont toujours inédits et les quatre autres sont devenus introuvables (c’était une très belle édition, Quant la poésie jonglait avec l’image, un chef d’œuvre des éditions MeMo, hélas, épuisé depuis des années). … Continuer la lecture

Publié dans André Markowicz, enfants, illustration, Lecture, Poésie, Traduction | Laisser un commentaire